Birth certificate sworn translation badge walkthrough

4

June 4, 2015 by JL Walker

Palazzo della Giustizia facade with lens flare

Prerequisite: Get an apostilled copy of your birth certificate
There are lots of online companies that provide this service and that can send everything directly to an address abroad. This step was completed in 2013, since this kind of document is not subject to the 6-month validity period of many of the other documents involved in this process.

Step 1: Find out what the heck a sworn translation is
Italian authorities dealing with official documents from abroad require that those documents be translated into Italian with a traduzione asseverata or traduzione giurata. This means that it is translated by someone other than the person whose name is on the doc, that the translator swears before the court that the translation is correct and that the court stamps the docs and translation. Sound complicated? Not for seasoned red tape wranglers like you! It just means more fun bureaucracy to deal with! So let’s get started!

Step 2: Get some estimates from translation agencies
Scan your birth certificate and search engine “traduzione asseverata” to find agencies that provide this service. You can also do some crowdsourcing on your social media accounts to see if anyone knows of an agency with good prices. Get at least three estimates to compare. Realize that the cost of sworn translations in Italy is incredibly high (and start thinking about a career change to take advantage of this!).

Step 3: Find an independent translator who is a member of the Albo CTU
After considering these high prices, you notice that the Tribunale di Milano’s website states that only translators who are members of the Albo CTU can provide sworn translations. During the crowdsourcing phase, a co-worker suggests using a private translator. So you decide to cover all your bases by randomly contacting a certified translator from the list on the Albo CTU website. Success! After emailing your birth certificate, you get a quote that’s half the cost of the agency fees and you know for certain that the translation will be valid in Milan because she is a member of the Albo. You set up a time to meet at the Tribunale to get the sworn translations certified.

Badge with Birth and Nascita writingStep 4: Get documents certified at the Tribunale
A few days after the initial contact with your translator, you meet her at the Tribunale. You recognize her from her LinkedIn profile. She tells you to bring the original copy of your birth certificate, which she staples to the translation and the form signed by her in which she swears the translation is correct. You take a number on the ground floor. The civil servant behind the counter checks everything and stamps each page a few times and places the €16 marca da bollo. Then you take the documents to another room around the corner and another civil servant signs off on the translation.

Congratulations! You’re done with this badge!

Completed: April 22, 2015

Pro tip
If possible, get your birth certificate translated along with your background checks, because the biggest part of the fee is getting sworn translations at the court. I needed/wanted to get my name updated on my Italian documentation before my permesso di soggiorno expired, so I did the birth certificate before my background checks were available.

Advertisements

4 thoughts on “Birth certificate sworn translation badge walkthrough

  1. Ah, I remember this well, though not exactly the same – I was there as the “family” of my husband who had a work visa – to get my permesso I had to get our marriage license translated and certified! If I remember correctly, the judge only came to Florence once a month or something so you had to go on that specific day to get it done (I did pay someone to help me with this process). Fun stuff (not)!

  2. […] 2: Find a translator Contact your trusty local translator who did a sworn translation of your birth certificate a few months ago. She will tell you that she’s about to go on vacation, but can translate […]

  3. […] Prerequisite If you’re communicating the new name on your passport (which includes your full middle name), you will need to have a sworn translation your birth certificate in advance. […]

  4. […] Sworn translation of birth certificate and name change on […]

I'd love to hear what you think

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 146 other followers

Deadline

Date to submit applicationSeptember 10th, 2015
Time to submit my application for dual citizenship!

Instagram feed

Pink skies make early Monday mornings a little easier
#sunrise #cloudporn #pinksky Rediscovering the secret parts of the city 
#milano #galleriameraviglia A pink Duomo for breast cancer awareness 
#pink💕 #milano #duomo #duomodimilano🇮🇹 #balloons
%d bloggers like this: